Progetto elaborato in collaborazione con la biblioteca di Castiglione delle Stiviere MN

 

Radici, sguardi e incontri di culture

Da tempo ormai tutti ci troviamo a vivere in un ambiente multiculturale, senza aver avuto il tempo di riconoscere un cambiamento pur preannunciato e in atto da anni. Le tradizioni e il sapere di civiltà lontane sono a portata di mano ma ancora non siamo in grado di capirle a fondo. Avvertiamo la necessità di interpretare la differenza tra folclore e multiculturalità, guardare e riconoscere ciò che è diverso, affrontandolo da punti di vista nuovi. Nasce lo stimolo ad incontrare le diverse tradizioni. La condivisione degli stessi spazi determina curbitare.iosità, l’avvio di un percorso di conoscenza di culture e civiltà una volta lontane e che ora si ritrovano a coa

 

Questo progetto “Note dal mondo” può essere d’aiuto quale strumento di multiculturalità, per tutti coloro (associazioni, biblioteche, scuole,…) che ogni giorno si cimentano in percorsi di confronto, di reciprocità, di tolleranza. Le tre sezioni  che distinguono l’insieme della proposta porgono attenzione alle proprie univoche radici e attraverso gli sguardi si preparano agli incontri con l’altro.  

Attraverso la prerogativa principale del nostro essere in questo territorio, usando le conoscenze acquisite in tema di danza popolare, le nostre materie prime, tentiamo il confronto ed il coinvolgimento tra le diverse attitudini culturali e folcloristiche.  

Ciò vale anche per il connubio tra le danze popolari e le letture proposte, un cammino che ha portato ad una scelta dei testi non basata esclusivamente sulle novità editoriali, bensì volta ad evidenziare e fornire strumenti per la scoperta di una dimensione complessa e variegata qual è quella della diversità nella sua accezione più ampia.  

Le finalità proprie della danza si intrecciano, si sovrappongono alle letture ( brani o poesie) di paesi diversi che finiscono col riconoscersi. L’energia espressiva della lettura,- che bene si sposa affidata a persone di varia nazionalità, sta benissimo pure se l’interpretazione è affidata a studenti con la voglia di cimentarsi in un campo nuovo o ad attori per professione o diletto-, si alterna a danze eseguite dal nostro gruppo scelte in maniera dialettica e consona rispetto alle tematiche proposte.  

L’uso di costumi appropriati appaga l’occhio allo spettatore/ascoltatore e rende sereno l’approccio allo spettacolo.

La durata è prevista nel tempo massimo di un’ora e trenta minuti.

Necessita  uno spazio di dieci metri per dieci, da riservare alle danze.

Una stanza attigua per cambio di costumi

 

I brani scelti delle letture sono delle seguenti nazioni:

  ITALIA  -  ALBANIA  -  SENEGAL  -  INDIA  -  SUDAFRICA  -  USA

 

Le danze provengono da:

CIRCASSIA

ROMANIA

AFRICA

MESSICO

FRANCIA

RUSSIA

SCOZIA

USA

ISRAELE/PALESTINA